Киберис использует Cookie для хранения данных и без них работать не может. Продолжая работу с сайтом, вы разрешаете использование сookies и соглашаетесь с политикой конфиденциальности.

.,о.,р..и.:г,.и.,н.;н.,а;,л.. .,н.:а,.х.,о.,д.;и.,т..с.:я,, ..н.;а., .,k;,i..b.:e,;r.,i.,s.,.;.r.:u,
Главная / Заболевания и синдромы / Билингвизм у детей

Билингвизм у детей

  • Добавить
    в подбор

Содержание

  1. Описание
  2. Дополнительные факты
  3. Симптомы
  4. Причины
  5. Патогенез
  6. Классификация
  7. Возможные осложнения
  8. Диагностика
  9. Прогноз
  10. Список литературы

Другие названия и синонимы

Двуязычие.

Названия

 Название: Билингвизм у детей.

Билингвизм у детей

Описание

Это одновременное владение ребенком несколькими языковыми системами, выраженными в одинаковой или разной степени. Помимо неоспоримых преимуществ, билингвизм может повлечь за собой определенные трудности в овладении звуковой стороной, лексикой, грамматическими нормами русского языка и коммуникативными проблемами. Для выявления вышеупомянутых нарушений проводится беседа с родителями, логопедия и психологическое обследование. Коррекционно-логопедическое обучение билингвизму направлено на организацию правильного языкового режима, преодоление фонетических, фонематических и грамматических пробелов, развитие коммуникативных навыков.

Дополнительные факты

 Билингвизм, или билингвизм, - это способность человека использовать два языка для общения: родной и не родной. Родным языком считается национальный, этнический, который ассимилируется в семье, не родной - официальный, который используется для общения в обществе. Проблема двуязычия изучается с разных позиций несколькими науками: лингвистикой, психологией, логопедом.
 Нет статистических данных о распространенности билингвизма из-за неоднородности территориальных, этнических и социокультурных аспектов этого явления. Однако достоверно известно, что число двуязычных детей за последние десятилетия постепенно увеличивалось из-за увеличения потока миграции, количества межнациональных браков и других причин. Особо актуальны вопросы преодоления речевых нарушений у детей, которые изучают русский язык как иностранный.

Влияние билингвизма на детей.

Отрицательные аспекты.

 Лингвисты и логопеды отмечают двойственное влияние двуязычия на ребенка. Эти выводы основаны на многолетних наблюдениях, подтвержденных научными данными. Было замечено, что во многих двуязычных словосочетание появляется позже, чем одноязычные сверстники. Это связано с более сложным и длительным процессом создания пассивного словаря на двух языках одновременно.
 До 4 лет двуязычные дети обычно смешивают изученные языки. Позже они учатся четко отличать фонетику от грамматики различных речевых систем. Тем не менее, часто эти дети имеют устойчивые стереотипы о речевом дизайне, что необычно для одного языка. Эти случаи двуязычия требуют вмешательства в речевую терапию.

Стратегии при билингвизме у детей.

 Потребность, а также объем помощи в коррекционной и речевой терапии зависят от уровня знания русской речи, выявленных фонетико-фонематических проблем, грамматических дефектов, коммуникативных проблем, патологии сопутствующей речи. Программа Г.В. Чиркина за обучение дошкольников на иностранном языке из Федерального фонда социального развития и Венгерской Народной Республики.
 Он основан на погружении двуязычных в русскоязычную среду, в изучение речевых правил в различных коммуникативных ситуациях. Основными задачами являются формирование правильного произношения и звуковой дискриминации, интонационная окраска речи; овладение лексическим объемом, необходимым для понимания свободы слова; закрепление грамматических навыков, умение свободно общаться на иностранном языке.
 Для успешного обучения двуязычных детей были разработаны коммуникационные стратегии, которые были успешно апробированы на практике. Они включают в себя несколько фундаментальных правил, которые помогают сделать изучение языка максимально эффективным и поддерживать его на очень высоком уровне: Один язык. Каждый член семьи общается с ребенком только на одном конкретном языке (папа - только на татарском, мама - только на русском). Эта модель обучения распространена в межнациональных браках.
 • «Одна ситуация / место. Один язык. Он обеспечивает использование определенного языка при определенных условиях: дома с ребенком он говорит только по-русски, а вне дома (на улице, на вечеринке, в детском саду, школе) - на другом языке, выбранном для изучения. Один язык. Он основан на использовании одного диалекта в определенные дни недели или времени суток, а другой - в другое выбранное время (например, семейные традиции для организации «французских вечеров» или «английских суббот»). Важно, чтобы соотношение времени общения на обоих языках было примерно одинаковым.

Билингвизм у детей

Симптомы

 Ассоциированные симптомы: Аграмматизм. Искажение звуков. Ротацизм. Сигматизм.

Причины

 Условия, в которых человек владеет двумя или более языками, могут быть естественными или искусственными. Искусственный билингвизм является результатом преднамеренного изучения второго языка как иностранного. Чаще всего это происходит в школьные годы, но часто ребенок начинает изучать иностранный язык в дошкольных учреждениях. Условиями создания естественного билингвизма могут быть:
 • Общение на разных языках в семье. Обычно из-за того, что родители являются носителями разных языковых систем и общаются с детьми по-своему. В результате ребенок с раннего детства слышит и усваивает языковые нормы обеих систем.
 • Переезд в другую страну. Билингвизм возникает, если язык, используемый для общения в семье, не совпадает с языком, принятым в государстве и используемым в обществе. В этом случае развитие второго языка также происходит спонтанно из-за естественного погружения ребенка в другую речевую среду.
 • Иностранная языковая среда. Включает случаи, когда за пределами семейного круга друзей ребенок попадает в другую языковую атмосферу. Это возможно, если русскоязычные дети получают дошкольное образование или школьное образование на любом национальном диалекте. Другим частным случаем двуязычия является домашнее воспитание ребенка няней, разговаривающей с ним исключительно на иностранном диалекте.

Патогенез

 В современных условиях развитие двух языков может происходить одновременно, поочередно или последовательно. При одновременном (одновременном) двуязычии ребенок осваивает обе языковые системы одновременно (например, использует разные языки дома и в школе, разговаривает с одним из родителей на одном диалекте и со вторым на другом).
 Связная природа усвоения языковых стандартов подразумевает ассимиляцию не родного языка на основе родного языка. Изучение другого языка возможно, если ребенок длительное время поочередно находится в той или иной речевой среде, периодически общаясь на любом из диалектов.
 Сбалансированный билингвизм возникает, когда человек свободно говорит на обоих языках, легко переключается между ними и не смешивает их. Однако интеллектуальные способности детей в определенной степени ограничены, поэтому часто возникает явление вмешательства - смешение языков, частичный перенос фонетики, словообразование, грамматика из одной языковой системы в другую. По этой причине двуязычные дети дошкольного и школьного возраста часто могут встретить детей с дислалией, OHP и нарушениями типирования (дисграфия, дислексия).

Классификация

 Разные типологии билингвизма различаются на основе разных критериев. С учетом условий развития они различают естественный (повседневный) и искусственный (образовательный) билингвизм. Уровень лингвистического знания индивида делит билингвизм на симметричный (один человек знает оба языка одинаково) и асимметричный (знание одного языка имеет приоритет над знанием другого языка). Структура образовательного процесса классифицируется по возрастному принципу, согласно которому проводится различие:
 • Ранний билингвизм. Ребенок изучает оба языка с рождения или в раннем детстве в двуязычной среде.
 • Поздний билингвизм. Развитие второго (не родного языка) языка начинается позже (через 5-7 лет) после освоения норм первого языка.
 Существует три типа билингвизма, основанные на использовании лингвистических элементов в голосовой коммуникации: В каждом языке язык строится с использованием фонетических, лексических и грамматических средств, уникальных для него. На не родном языке (второй), двуязычные объясняются с использованием языка родного языка (первый). Две языковые системы имеют взаимное влияние на речь, существует смесь фонетических и лексических и грамматических категорий.

Возможные осложнения

 Ситуация усугубляется, если у билингва есть разные формы нарушения речи: дизартрия, тахиллалия, ринолали. При логопатологии, вызванной органическими причинами, соответствующая симптоматика (нечеткая речь, судорожные колебания, назальная речь, ускоренный ритм речи) отчетливо проявляется при общении на любом языке. Труднее выявить фонетические пробелы, нарушения звуковой схемы слова, анаграмматизм, если логопед не говорит на родном языке двуязычного ребенка.
 При наличии ЗПР умственная отсталость, аутизм, билингвизм могут значительно осложнить онтогенез речи, что приводит к серьезному недоразвитию речи. Некоторые исследователи, изучающие билингвизм, указывают на повышенный риск заикания при изучении второго языка в возрасте до трех лет.

Диагностика

 Специальный психологический и образовательный экзамен может потребоваться детям с проблемами языка или общения. Консультация психолога помогает определить причины и механизмы возможных поведенческих отклонений и исключить задержку умственного и умственного развития у двуязычных детей. Задача логопеда - выяснить, в каком возрасте ребенок изучает второй язык, при каких условиях и в каком процентном отношении происходит общение на каждом из них. Проверка состояния родного языка ребенка проводится при участии родителей-носителей языковых стандартов.
 В двуязычной ситуации уровень владения языком на не родном (русском) языке оценивается логопедом на основе следующих критериев:
 • наличие фонетических и фонематических дефектов.
 • характеристики лексико-грамматической конструкции.
 • состояние просодики.
 • Умение общаться в интерактивном режиме.
 Коррекция логопедии показана детям с нерусским родным языком, у которых во время обследования был диагностирован фонетический недоразвитие (FN), FFN или OHP.

Прогноз

 На вопрос, когда начинать учить ребенка второму языку, нет однозначного ответа. Некоторые эксперты считают, что это лучше делать в заранее разговорный период или в раннем возрасте (до 3 лет), когда «лингвистические» умственные способности мозга выше. Другие указывают на лучшие результаты в начале обучения с 4-6 лет, ссылаясь на тот факт, что дети уже сформировали основы своего родного языка, на основе которых приобретение второго легче и эффективнее.
 Понятно, что овладение различными дошкольными языковыми системами позволяет отлично выучить оба языка, говорить свободно и без акцента. В будущем билингвизм предлагает ребенку неоспоримые преимущества в получении образования, работы и самореализации. Неправильный подход к изучению различных лингвистических систем может вызвать последующие проблемы логопедии, сбои в общении и специфические трудности в обучении.

Список литературы

 1. Билингвизм и особенности овладения иностранными языками у детей дошкольного возраста/ Ефременко Л.В., Самедова А.И.// Педагогика и психология образования. – 2017.
 2. Детский билингвизм: одновременное усвоение двух языков / Чиршева Г.Н. – 2012.
 3. Билингвизм. Особенности двуязычного воспитания/ Баженова О. – 2016.
 4. Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка/ Хейнц С., Штайнер Н. – 2015.
42a96bb5c8a2acfb07fc866444b97bf1
Модератор контента: Васин А.С.